Итак, что же это за Энчи такая? :о)
Раз!Пишет IC: 01.04.2009 в 13:17
Японская транскрипция: Enchie
Запись иероглифами:
円 (en) - иена
遠 (en) - далёкий
園 (en) - сад
塩 (en) - соль
演 (en) - исполнять
延 (en) - тянуться, растягивать
炎 (en) - пламя
援 (en) - помощь
煙 (en) - дым
猿 (en) - обезьяна
艶 (en) - очарование
媛 (en) - барышня, принцесса
怨 (en) - злоба
燕 (en) - ласточка
鴛 (en) - утка-мандаринка
淵 (en) - бездна
知恵 (chie) - разум, мудрость, сообразительность
URL комментария"Очарование мудрости", "бездна разума", "сообразительная ласточка"... Я в вариантах запуталась ))) Ща прям раздуюсь от величия х)))
Два!Update:
Пишет IC: 01.04.2009 в 19:05
Кстати, если учитывать русское звучание ника, можно ещё последние слог записать не как "chie" и как "chi":
池(chi) - пруд
地 (chi) - земля
治 (chi) - лечить
恥 (chi) - стыд
遅 (chi) - поздний
痴 (chi) - слабоумие
蜘 (chi) - паук
胝 (chi) - мозоль
URL комментарияОт разума к слабоумию... Это ж наше всё!!! :о)
Ещё :о)Из той же оперы:
Екатерина - Двусторонняя картина с баклажанами ручной работы
URL записи